ТИПОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ
ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ИНВЕСТИЦИОННОГО ПРОЕКТА НА ТЕРРИТОРИИ МАЛОЙ ПРОМЫШЛЕННОЙ ЗОНЫ «Название малой промышленной зоны»
между
ГОСУДАРСТВЕННЫМ УЧРЕЖДЕНИЕМ
«ДИРЕКЦИЯ УПРАВЛЕНИЯ МАЛОЙ ПРОМЫШЛЕННОЙ ЗОНОЙ «Название малой промышленной зоны»
и
«Название и юридическая форма участника малой промышленной зоны»от Дата заключения соглашения №Номер соглашения
«Дирекция управления малой промышленной зоной «Название малой промышленной зоны», называемая в последующем Дирекция МПЗ «Название малой промышленной зоны», действующая на основании Основополагающий документ малой промышленной зоны с одной стороны, и Ф.И.О. действующего от имени участника МПЗ,называемый в последующем участник МПЗ, действующий на основании На основании какого документа действует,вместе называемые Сторонами, заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:
СТАТЬЯ 1
ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЕ
Инвестиционный проект – совокупность организационно-технических мероприятий по строительству (созданию) Инвестиционного объекта на территории МПЗ «Название малой промышленной зоны»с использованием вложений собственного и (или) привлекаемого капитала (прямых инвестиций) от различных источников, в форме проведения предпроектных, подготовительных, проектных, строительно-монтажных работ, поставок оборудования, пуско-наладочных работ, поставок сырья и комплектующих деталей и ввода Инвестиционного объекта в течение заранее определенного времени, с дальнейшей его эксплуатацией.
СТАТЬЯ 2
ПРЕДМЕТ СОГЛАШЕНИЯ
2.1. Участник МПЗ, обладающий экономическими возможностями, техническими и профессиональными навыками, обязан осуществить инвестиционный проект по производству Продукт (название), который выпускается на территории МПЗ на территории МПЗ.
2.2. Инвестиционный проект реализуется за счет прямых иностранных инвестиций, собственных средств учредителей или привлекаемых кредитов под ответственность участника МПЗ.
2.3. Инвестиционный проект реализуется в несколько этапов. Общая сумма инвестиций в течении Должно быть указан год лет составит Размер инвестиций в течение года сумов (согласно графику вложения инвестиций).
СТАТЬЯ 3
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ
ДИРЕКЦИИ МПЗ «Название малой промышленной зоны»
3.1. В соответствии с настоящим Соглашением Дирекция МПЗ «Название малой промышленной зоны», в пределах предоставленных ей полномочий, принимает на себя следующие обязательства:
3.1.1. осуществлять мониторинг своевременной реализации Инвестиционного проекта в соответствии с утвержденными Административным советом свободных экономических зон и малых промышленных зон (далее – Административный совет) графиком реализации Инвестиционного проекта;
3.1.2. после регистрации участника МПЗ в установленном порядке, внести в реестр участников МПЗ «Название малой промышленной зоны»и выдавать ему соответствующее Свидетельство участника МПЗ «Название малой промышленной зоны»;
3.1.3. оказывать содействие в решении вопросов, связанных с обеспечением необходимой инфраструктурой (электроэнергия, газо- и водоснабжение, канализация, подъездные дороги и др.), благоустройстве территории для ввода и функционирования Инвестиционного объекта.
3.2. Дирекция МПЗ «Название малой промышленной зоны»имеет право:
3.2.1. получать от участника МПЗ информацию о ходе реализации Инвестиционного проекта и отчеты о выполнении обязательств, принятых участником МПЗ по настоящему Соглашению;
3.2.3. управлять находящимися в государственной собственности объектами недвижимости, расположенными на территории МПЗ «Название малой промышленной зоны», в пределах предоставленных ей полномочий;
3.2.4. вносить в Административный совет предложения о лишении статуса участника МПЗ «Название малой промышленной зоны», в случае серьезного нарушения участником МПЗ обязательств по Соглашению, в том числе в вопросах своевременного внесения инвестиций, ввода и функционирования инвестиционного объекта, соблюдения норм законодательства в сфере экологической безопасности и охраны природы.
СТАТЬЯ 4
ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ УЧАСТНИКА МПЗ
4.1. В соответствии с настоящим Соглашением участник МПЗ принимает на себя следующие обязательства:
4.1.1. внести инвестиции в полном объеме в размере Размер инвестиций в течение года сумов (или экв. млн.долл. США) в течении Должно быть указан год лет в соответствии с утвержденным сетевым графиком реализации Инвестиционного проекта;
4.1.2. начать и завершить строительство производственного объекта в соответствии с прилагаемым сетевым графиком;
4.1.3. осуществлять среднегодовой объем производства на экспортные и внутренний рынки согласно бизнес-плану инвестиционного проекта;
4.1.4. обеспечить при выполнении строительно-монтажных работ, установке оборудования и осуществлении хозяйственной деятельности, соблюдение соответствующих норм и правил, в том числе норм законодательства в сфере экологической безопасности и охраны природы;
4.1.5. обеспечить внедрение системы управления качеством производимой продукции, соответствующей стандартам;
4.1.6. обеспечить условия труда, и соблюдение норм законодательства о труде, а также создание новых рабочих мест в целях обеспечения занятости местного населения;
4.1.7. ежеквартально предоставлять Дирекции МПЗ «Название малой промышленной зоны»отчеты по реализации инвестиционного проекта (в том числе объем инвестиций, срок ввода производства, экспорт, новые рабочие места) в сроки, установленные в сетевом графике.
СТАТЬЯ 5
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
5.1. За неисполнение и/или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Соглашению Стороны несут ответственность в соответствии с условиями Соглашения. В случаях, не установленных Соглашением, Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством.
При невыполнении принятых на себя согласно настоящему Соглашению обязательств, участник по решению Административного совета может быть исключен из статуса участников МПЗ «Ф.И.О. действующего от имени участника МПЗ»с соответствующим прекращением действия всех установленных льгот и преференций, в том числе договора о долгосрочной аренде.
5.2. Участник МПЗ не несет ответственности по обязательствам Дирекции МПЗ «Ф.И.О. действующего от имени участника МПЗ», соответственно Дирекция МПЗ «Название малой промышленной зоны»не несет ответственности по обязательствам участника МПЗ.
СТАТЬЯ 6
ИЗМЕНЕНИЕ ИЛИ ПРЕКРАЩЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ
6.1. По взаимному согласию Сторон в Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения соответствующим решением Административного совета. Изменения и дополнения должны быть оформлены в письменном виде и подписаны уполномоченными представителями Сторон.
6.2. Соглашение прекращает свое действие в следующих случаях:
6.2.1. при неиспользовании выделенной территории по назначению или не обеспечении начала строительно-монтажных работ;
6.2.2. в случае не выполнения обязательств по Соглашению;
6.2.3. в случае лишения субъектом предпринимательства статуса участника МПЗ «Ф.И.О. действующего от имени участника МПЗ»;
6.2.4. в случае досрочного упразднения деятельности МПЗ «Название малой промышленной зоны»;
6.2.5. в других случаях, предусмотренных законодательством.
6.3. При расторжении настоящего Соглашения все льготы и преференции, предоставляемые участнику МПЗ, будут приостановлены.
СТАТЬЯ 7
ФОРС-МАЖОР
7.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Соглашению, если оно явилось следствием действия обстоятельств непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств: природных стихийных явлений (землетрясения, наводнения и т.д.), в результате действия внешних объективных факторов (военные действия, эпидемии, забастовки, иные события, не подлежащие разумному контролю Сторон), на время действия этих обстоятельств, если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего Соглашения.
7.2. Стороны обязаны своевременно известить друг друга о наступлении форс-мажорных обстоятельствах. В случае, если одна Сторона своевременно не известит другую сторону о наступлении таких обстоятельств в 30-дневный срок, то она теряет право ссылаться на указанные обстоятельства как на форс-мажорные.
Подтверждение, выданное компетентным органом страны, на территории которой это форс-мажорное обстоятельство имело место, будет достаточным доказательством наличия таких обстоятельств и их продолжительности.
7.3. Если обстоятельства непреодолимой силы длятся более одного года, стороны вправе отказаться от продолжения настоящего Соглашения без уплаты штрафов и (или) неустоек, приняв все возможные меры по проведению взаимных расчётов и уменьшению ущерба, понесённого другой Стороной.
7.4. Обе Стороны обязаны прилагать всевозможные усилия по ликвидации последствий форс-мажорных обстоятельств.
СТАТЬЯ 8
РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ
8. Стороны будут прилагать все усилия к тому, чтобы решать возникающие разногласия и споры, связанные с исполнением настоящего Соглашения, путём взаимных переговоров и консультаций.
СТАТЬЯ 9
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ
9.1. Любая информация о финансовом положении Сторон и условиях настоящего Соглашения, считается конфиденциальной и не подлежит разглашению
9.2. Обо всех изменениях в платежных и почтовых реквизитах Стороны обязаны немедленно извещать друг друга. Действия, совершенные по старым адресам и счетам до получения уведомления об их изменении, засчитываются в исполнение обязательств.
9.3. Настоящее Соглашение составлено на государственном (или русском) языке в двух экземплярах по одному для каждой из сторон. Все экземпляры имеют равную юридическую силу.
Вслучае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту соответственно на государственном (или русском) языке.
СТАТЬЯ 10
ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ СОГЛАШЕНИЯ И СРОК ДЕЙСТВИЯ
10.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и будет действовать в течение всего периода деятельности МПЗ «Название малой промышленной зоны».
10.2. Все положения настоящего Соглашения являются обязательными для Сторон с даты подписания.
АДРЕСА И БАНКОВСКИЕ РЕКВИЗИТЫ СТОРОН:
ГУ «Дирекция малой промышленной зоны «Название малой промышленной зоны»» Реквизиты Дирекции ГУ малой промышленной зоны |
Участник МПЗ «Ф.И.О. действующего от имени участника МПЗ»Реквизиты участника МПЗ |